1.ای شاهزادهٔ من، پاهای تو در صندل، چه زیباست. انحنای رانهایت همچون جواهراتی است که به دست هنرمندان ماهر تراش داده شده باشند.
غزل غزلها فصل 7
Song of Solomon Chapter 7 - ترجمه معاصر
متن کامل آیات
2.ناف تو مانند جامی است که پر از شراب گوارا باشد. کمر تو همچون خرمن گندمی است که سوسنها احاطهاش کرده باشند.
3.سینههایت مثل بچه غزالهای دوقلو هستند.
4.گردنت مثل برجی از عاج است و چشمانت مانند آب زلال برکههای حشبون نزد دروازهٔ بیت ربیم. بینی تو به زیبایی برج لبنان است که بر سر راه دمشق میباشد.
5.سرت مانند کوه کَرمَل افراشته است و گیسوانت به لطافت اطلساند، و حلقههای موهایت پادشاهان را اسیر خود میسازند.
6.تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من؛ تو چه شیرین و چه دلپسندی!
7.مانند درخت نخل، بلند قامتی و سینههایت همچون خوشههای خرماست.
8.به خود گفتم: «از این درخت نخل بالا خواهم رفت و شاخههایش را خواهم گرفت.» سینههایت مانند خوشههای انگور است و نفس تو بوی دلانگیز سیب میدهد؛
9.بوسههایت چون گواراترین شرابها است.
10.من از آن محبوبم هستم و محبوبم مشتاق من است.
11.ای محبوب من، بیا تا به دشتها برویم؛ شب را در دهکدهای به سر بریم،
12.و صبح زود برخاسته، به میان تاکستانها برویم تا ببینیم که آیا درختان انگور گل کرده و گلهایشان شکفتهاند؟ ببینیم درختان انار شکوفه کردهاند؟ در آنجا من عشق خود را به تو تقدیم خواهم کرد.
13.مهر گیاهها رایحهٔ خود را پخش میکنند و نزدیک درهای ما همه نوع میوهٔ خوش طمع وجود دارد. من همه نوع لذت نو و کهنه برای تو، ای محبوب من، ذخیره کردهام.